вот в той статье была ссылка на эту статью на английском языке на сайте НАТО.
The very fact that we are ready not to deploy NATO troops beyond the territory of the Federal Republic gives the Soviet Union firm security guarantees.
Смысле "лишь"? Готовы - это уже факт, о чем и написано. Уже свершилось.
Далее имей ввиду что наши говорят не об этих словах на ТВ, в стенограммах и т.д., а о том, что было сказано на переговорах.
И далее:Мы оставили позади старое мышление друг/враг и конфронтационное мировоззрение. Нам не нужны ни враги, ни представления об угрозах. Мы не рассматриваем Советский Союз как врага. Мы хотим, чтобы эта страна стала нашим партнером в обеспечении безопасности. С другой стороны, мы ожидаем, что Советский Союз не увидит в нас военного пакта, направленного против него или даже угрожающего ему. Вместо этого мы желаем, чтобы Советский Союз видел в нашем Североатлантическом союзе открытый и взаимодействующий инструмент стабильности во всеобъемлющей системе европейской безопасности. Мы не предлагаем Советскому Союзу того, что противоречит его интересам. То, что мы можем предложить, может быть только в его пользу. Я уверен, что это понимание будет постепенно укрепляться в Москве, тем более, что другие страны Варшавского договора видят вещи так же, как и мы.
Знатные пиз...лы, ой брехуны.
Конечно я прочитал ту речь с помощью переводчика . Вот кусок
« Сам факт, что мы готовы не развертывать войска НАТО за пределами территории Федеративной Республики, дает Советскому Союзу твердые гарантии безопасности. Кроме того, мы могли бы представить себе переходный период, в течение которого сокращение числа советских войск могло бы оставаться размещенными в современной ГДР. Это уполнит опасения СССР по поводу того, чтобы не изменить общий стратегический баланс между Востоком и Западом. Советские политики ошибаются, утверждая, что членство Германии в НАТО приведет к нестабильности. Верно обратное. Европа, включая Советский Союз, обретет стабильность. Он также получит подлинного партнера на Западе, готового к сотрудничеству.»
И всё равно не прослеживается обещание. Прослеживается готовность. И ещё до того как я прочитал я предположил, что звучало слово «ready” вместо «promise”. По русски - «обещание» - существительное - образовано от глагола «обещать». А «готовность» - от глагола «готовы»? Так или нет?
Например, если я скажу женщине - Сам факт того, что я готов на тебе жениться, даёт тебе гарантии, что я не брошу тебя после того, как пересплю с тобой.
И второй вариант- Сам факт того, что я обещаю жениться на тебе, даёт тебе гарантии, что я не брошу тебя после того, как пересплю с тобой.
Видно, что даже эти разные глаголы не дают какого-то то явного обещания, конечно второй вариант возможно и убедительнее. Но к сожалению был глагол «готовы».
Ну а если эту речь читать полностью, то это как бы обещание вообще тает как лёд в жару.
Русский язык в отличие конкретно от английского очень богат и обширен.
«Я готов бросить пить» Я обещаю бросить пить» Есть разница?
Если же именно эту цитату обвесить видеорядом с ракетами. жертвами, цветами, рукопожатиями, то конечно сойдёт за обещание.
И кто же здесь Даболы?
Сообщение отредактировал: District 59 - 06 February 2022 - 08:10